据《每日体育报》报道,2026年世界杯再次引发关于沟通和语言障碍的争议,西语被限制使用后,维尼修斯、阿什拉夫和弗伦基-德容的发布会都引发质疑。

事情发生在国际足联组织的官方发布会上。一名记者试图用西班牙语向阿什拉夫提问。阿什拉夫在西班牙足坛效力过,完全听得懂西语,但组织方主持人随即介入,提醒根据这场发布会的规则,只允许使用提供同传的特定语言。
在场不少人都对这一幕感到意外,尤其是阿什拉夫本人并不介意用西班牙语回答。即便如此,为了遵守活动规定,他最后还是用英语作答。
同样的情况也出现在维尼修斯的发言中。这位皇马前锋在面对英语提问时反应很自然,还表示如果可以,希望记者用西班牙语提问。不过,由于组织方的限制,提问者还是只能继续用英语。维尼修斯最终顺利作答,但这一细节凸显了现场的不便。
弗伦基-德容也遇到了类似情况。作为巴萨和荷兰队球员,他在巴萨效力多年,西班牙语说得很好,但组织方仍不允许他用西班牙语回答。当被用西语问到时,这名巴萨中场说:“我不介意。”不过主持人最终还是以“为了翻译”为由,要求他改用英语。
官方解释指向后勤安排:国际足联限制使用那些有同声传译支持的语言,以免大型发布会在操作上出问题。但这一决定已经遭到部分记者和社会舆论批评,他们认为,在一届举办于美国、而西班牙语又有巨大影响力的世界杯上,排除西班牙语很难解释。
这并不是小事。西班牙语是世界上使用最广泛的语言之一,在美国也是主要语言,而美国正是本届赛事的东道主之一。因此,这一限制被一些人视为对大量观众和报道这项赛事的媒体缺乏敏感度。
抛开这些看似琐碎的细节不谈,这一事件再次把焦点放在大型国际赛事的老问题上:组织上的便利与球员、嘉宾真实可及性之间如何平衡。在一届自称要成为史上最全球化的世界杯上,语言管理仍然带来比答案更多的问题。
扫描下载
巴黎圣日耳曼
皇家马德里
巴塞罗那
弗朗基-德容
阿什拉夫
维尼修斯
世界杯
营业执照
全部评论(39)
今天 17:31
今天 17:29
今天 17:31
今天 17:39
今天 17:45
今天 17:31
今天 17:40
今天 17:38
今天 17:37
今天 17:57
今天 18:13
今天 17:59
今天 18:06
今天 18:00
今天 17:58
今天 17:50
还是说官方记录员只会英语,所以要求问答都使用英语?
今天 17:46
今天 17:46
今天 17:45
今天 17:44
今天 17:42
今天 17:36
今天 17:34
今天 17:34
今天 17:32
今天 17:28